Wikipedia parece estar haciendo un gran esfuerzo para disminuir las brechas de género. Sin embargo, algunas brechas son mucho más profundas y estructurales. Mi experiencia al intentar ser mujer escribiendo sobre mujeres.

Ya dije anteriormente cómo fue escribir en español en wikipedia (1 y 2). Ahora toca la odisea de traducir en ingles. Cualquiera me dirá que nada es imposible con el traductor de google… Es cierto. Otra vez google me ha dado la respuesta antes que wikipedia, pero déjenme contarles desde el inicio.

Resulta que cuando ingresas a wikipedia en ingles no puedes editar. Para hacerlo tenes que tener un usuario, aunque ya lo tengas en wikipedia en tu idioma. Fail#1

Hice el usuario en ingles. Bueno, me acordaba que para crear una página debo buscar el término en la caja de búsqueda de wiki y luego, si no se encuentra creado, hacerlo. Entro al enlace de Donna y veo que la página en inglés no está creada. Quise crear la página nueva, pero un aviso me indica que al escribir por primera vez, tienes que ir al “sandbox”. Ok. Fui al dichoso lugar, copie el código de la página de Donna en español y realice toda la traducción manual, salvo referencias que llevaron un trabajito a parte, porque tuve que volver a hacerlas con la función de insertar citas. Intento publicar, pero algo no sale… Justo veo que hay un botón de “beta translate”, una herramienta nueva que permite tomar contenidos y traducirlos, como translate de google, pero en wiki. “Ésta es la mía” me dije. Pero Wikipedia lo hizo de nuevo. Cuando estoy terminando de traducir, un aviso me indica que soy “novata”. Si, hace un rato hice mi usuario, aunque hace dos años estoy en wikipedia en español. También me indica el aviso que los novatos no pueden, por ser novatos. Primero tienes que demostrarle a otros wikipedistas que no eres bot, troll, difamador, embaucador, embustero, desinformante, productor de fakenews… Luego, tienes que demostrarle, practicando, porque Wikipedia piensa que tienes tiempo, que no tienes trabajo, estudios, hijos, compañero, casa, mascotas, otras cosas… en fin… ya entendieron. Una vez que seas un practicante certificado, pasas de novato a principiante. Fail #2

Como los novatos no podemos traducir, la opción es que pases lo que traduces al draft. Bueno, vale. Paso todo al draft. ¿Se dan cuenta de que ya hice todo tres veces?. Justo cuando quiero publicar, un nuevo aviso me recuerda que soy novata, y que por eso no puedo publicar. Mox diría “WTF!”… Solo puedo practicar y alguien (quién, cuándo, es un misterio) evaluará lo que hago y verá si decide aprobarlo. Fail #3

Mi nivel de insistencia positiva (intente algo 3 veces) decantó en un mini ataque de ira con punto de fuga en twitter, en donde muchas personas se desesperaron por ayudarme y resolver el problema (que la entrada se pueda publicar, y por cierto, un millón de gracias por eso!). Pero ninguna persona pensó en la necesidad de poder garantizar mi independencia y autonomía digital. Y cuando digo ninguna estoy viendo una falla estructural que está atravesando incluso a grandes instituciones que participaron de la conversación. En este punto, comencé a pensar seriamente en la analogía que existe sobre la opresión que vive la comunidad de personas en situación de discapacidad, a quienes tantas veces se les restringe del ejercicio de sus capacidades, de su independencia y autonomía, por decisiones unilaterales en pos de un falso bien mayor. NO HAY BIEN MAYOR. De hecho, poder hacerlo mal también debe ser un derecho. Yo no quiero que lo hagas por mi. Yo quiero que me apoyes, que se instrumenten los sistemas y las medidas de apoyo necesarias para garantizar mi autonomía e independencia en la web. Que no hayan falsos preconceptos y ejercicio de discriminación indirecta por motivo de género u otros que incluso pueden implicar interseccionalidad de derechos. ¿Qué pasaría si esto que hoy escribo yo lo escribiera una mujer con discapacidad?. Que Wikipedia aprenda a confiar en novatas bienintencionadas como yo. Que no se les exija 10 ediciones para otorgar beneficios y superpoderes de acceso a herramientas de un proyecto que según dicen, nació libre y colaborativo, pero que si lo piensas, se está restringiendo y cerrando. Empiezas con ganas de apoyar algo, pero te dicen que solo puedes practicar cómo apoyar… Por favor!

Como el lema de la comunidad de personas con discapacidad, yo también quiero que cuando se trata de mujeres editando sobre mujeres, sea “nada sobre nosotras, sin nosotras”, y su alcance es muy amplio. Yo no tengo el tiempo ni la energía para afirmar que a largo plazo podre hacer 10 ediciones. Incluso no tengo el interés de hacerlo. Anteponer condiciones no es justo. Es un sistema de restricción silencioso, opresor y muy peligroso. En un mundo tan desigual, donde las mujeres cargamos con más de un trabajo, hijos, con suerte estudios… y con más suerte, ganas de ponernos con estas cosas… ¿es justo exigir tanto para que podamos aportar a disminuir brechas? No soy tecnóloga, informática, ingeniera… En tiempos de pandemia, de día soy mamá, maestra y compañera. De noche me pongo la capa de super bibliotecaria para escribir estas líneas y visibilizar desigualdades que no se perciben. Media pila Wikipedia!

Primer viñeta, mujer grita. Segunda viñeta, una mano tapa la boca de la mujer. Tercer viñeta, mujer te mira, no tiene boca.
“ms. orzuj”- Uruguay. Inició su carrera de international cartoonist-caricaturista e historietista en 1977, con su serie “humorpeace”, luchando por los derechos de las mujeres, contra la discriminación y por la paz-esta historieta testimonia, la censura y falta de libertad de expresión de la mujer. RAQUEL ORZUJ- "ms. orzuj"-URUGUAY / CC BY-SA (https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0)

— — —

Wikipedia seems to be making a great effort to decrease gender gaps. However, some gaps are much deeper and more structural. My experience trying to be a woman writing about women.

I already said what it was like to write in Spanish on wikipedia (1 and 2). Now it is the odyssey of translating into English. Anyone will tell me that nothing is impossible with the google translator … It’s true. Again google has given me the answer before wikipedia, but let me tell you from the start.

It turns out that when you enter wikipedia in English you cannot edit. To do this you have to have a user, even if you already have it on wikipedia in your language. Fail#1

I made the user in English. Well, I remembered that to create a page I must search for the term in the wiki search box and then, if it is not created, do it. I enter Donna’s link and see that the English page is not created. I wanted to create the new page, but a notice tells me that when writing for the first time, you have to go to the “sandbox”. Okay. I went to the happy place, copy the code from Donna’s page in Spanish and do all the manual translation, except for references that took a little work apart, because I had to do them again with the function of inserting quotes. I try to publish, but something doesn’t come out … I just see that there is a “beta translate” button, a new tool that allows you to take content and translate it, like translate from google, but on wiki. “This is mine,” I told myself. But Wikipedia did it again.

When I’m finishing translating, a notice tells me that I’m a “newbie”. Yes, I did my user a while ago, although two years ago I was on wikipedia in Spanish. The notice also tells me that newbies cannot, because they are newbies. First you have to prove to other Wikipedians that you are not bot, troll, slanderer, trickster, deceitful, producer of fakenews … Then, you have to demonstrate, practicing, because Wikipedia thinks you have time, that you have no job, studies, children, companion, house, pets, other things … well … they understood. Once you are a certified practitioner, you go from novice to beginner. Fail#2

Since newbies can’t translate, the option is to spend what you translate into the draft. Alright. I pass everything to the draft. Do you realize that I’ve already done everything three times? Just when I want to post, a new notice reminds me that I’m a newbie, and that’s why I can’t post. Mox would say “WTF!” … I can only practice and someone (who, when, is a mystery) will evaluate what I do and see if they decide to approve it. Fail#3

My level of positive insistence (try something 3 times) led to a mini anger attack with a vanishing point on twitter, where many people despaired of helping me and solving the problem (that the entry can be published, and by the way, a Thanks a million for that!) But no one thought about the need to be able to guarantee my digital independence and autonomy. And when I say none, I am seeing a structural failure that is going through even large institutions that participated in the conversation. At this point, I began to think seriously about the analogy that exists about the oppression experienced by the community of people in a situation of disability, who are often restricted from exercising their capacities, their independence and autonomy, by unilateral decisions in after a false greater good.

THERE IS NO GREATER GOOD. In fact, being able to do it wrong should also be a right. I don’t want you to do it for me. I want you to support me, that the necessary support systems and measures are implemented to guarantee my autonomy and independence on the web. That there are no false preconceptions and the exercise of indirect discrimination based on gender or others that may even imply intersectionality of rights. What would happen if what I write today was written by a woman with a disability? Wikipedia to learn to trust well-meaning novices like me. That they are not required 10 editions to grant benefits and superpowers of access to tools of a project that they say was born free and collaborative, but that if you think about it, it is being restricted and closed. You start wanting to support something, but they tell you that you can only practice how to support … Please!

As the motto of the community of people with disabilities, I also want it to be “nothing about us, without us” when it comes to women editing about women, and its scope is very wide. I do not have the time or the energy to affirm that in the long term I will be able to make 10 editions. I don’t even have an interest in doing it. Putting conditions before is not fair. It is a silent, oppressive and very dangerous restriction system. In such an unequal world, where women carry more than one job, children, lucky studies … and luckier, wanting to get these things … is it fair to demand so much so that we can contribute to reducing gaps? I am not a technologist, computer scientist, engineer … In times of pandemic, by day I am a mother, teacher and life partner. At night I put on the super librarian cape to write these lines and make visible inequalities that are not perceived. Half stack Wikipedia!

Primer viñeta, mujer grita. Segunda viñeta, una mano tapa la boca de la mujer. Tercer viñeta, mujer te mira, no tiene boca.
“ms. orzuj”- Uruguay. Inició su carrera de international cartoonist-caricaturista e historietista en 1977, con su serie “humorpeace”, luchando por los derechos de las mujeres, contra la discriminación y por la paz-esta historieta testimonia, la censura y falta de libertad de expresión de la mujer. RAQUEL ORZUJ- "ms. orzuj"-URUGUAY / CC BY-SA (https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0)

--

--

Virginia Inés Simón

Activista por el acceso a la información. Coordinadora del Observatorio del Tratado de Marrakech en América Latina. Bibliotecaria.